你如今诵读的经文,是谁所译?四大译经家,了解下!
发布时间:2024-02-17 03:02:46作者:普门品全文网俗话讲“前人载树,后人乘凉。”学佛亦是如此,佛门提倡念佛、忆佛、去寺院礼佛等等。为什么要念佛?为什么要忆佛,为什么要礼佛呢?念佛、忆佛、礼佛不仅能让我们消除业障,增加福德资粮,还能让我们“见贤思齐”。
在佛教的传播过程之中,有诸多祖师大德,他们不仅德才兼备,亦是修行达到一个非常高的境界。在佛教之中,从最初的第一本经书,到如今的大家所知道的“三藏十二部”,皆是由梵文译成汉文。其参与译经工作的“三藏法师”亦是数不胜数,那么今天我们就来说一说“佛教四大译经家”。你诵读的经典,可能就是他们翻译而来。
鸠摩罗什三藏法师
鸠摩罗什三藏法师,可能大家不会陌生,在当下诸多经藏之中,亦能看到这个熟悉的名字。如《维摩诘经》、《金刚经》、《阿弥陀经》、《十二门论》、《大智度论》等诸多经藏,皆是由鸠摩罗什三藏法师翻译而来。剧记载,鸠摩罗什三藏法师,出生于公元334年,圆寂于公元413年,享年69岁。
鸠摩罗什三藏法师祖籍为西域龟兹国人(今新疆库车县)。鸠罗摩什七岁跟随母亲出家,在长大之后更是精通大小乘佛法,成为佛门泰斗,其盛名更是源远流长。鸠罗摩什亦是中国佛教历史上第一个“译经场所”的发起人,这个译经场所也是中国佛教史上第一个官办性质的译经场所。
真谛三藏法师
真谛三藏法师,这位三藏法师,不能说学佛者都知道,其知道的相对于鸠罗摩什三藏法师来讲,并没有那么的多。但真谛三藏法师亦是佛教四大译经家之一。真谛三藏法师的译经之路,并没有如鸠罗摩什三藏法师那么顺利,在真谛法师所处的时间点,刚好处于“侯景之乱”的战争时期。
由于战乱所至,真谛法师翻译经文亦是难之又难,几番辗转之后才开始了译经工作。真谛三藏法师,剧历史资料记载,生于公元499年,圆寂于公元569年,享年70岁。其印度优禅尼国人,精通大乘佛教。在真谛三藏法师的译经史上,共译佛典,四十九部一百四十二卷,其当下人人皆知的有《无上依经》、《十七地论》、《摄大乘论》、《俱舍释论》等等。
玄奘三藏法师
说起玄奘三藏法师,在中国著名文学家“吴承恩”手中曾以“玄奘法师”为原型,写了一篇“小说”。这部小说,就是家喻户晓的中国四大名著之一《西游记》。
在西游记之中,玄奘法师被称之为“唐三藏”亦宣说了三藏法师的慈悲之心,利他之心,这里就不一一讲述了。剧历史资料考证,玄奘三藏法师出生于公元600年,圆寂于664年,享年64岁。在圆寂之时,曾还有一个故事,讲序了玄奘三藏法师对经典翻译的肯定。想必大家也听过这个故事,这里就也就不在讲序了。玄奘法师是中国河南洛阳偃师人士,十二岁出家修学,读遍佛典,因为觉得当时佛典很多地方不对,并不能系统化的解疑答惑。由此从长安出发,历经千难万阻到达当时佛教的中心印度那烂陀寺。在其佛教中心参学,十六年之久回到长安,带回佛舍利一百五十粒,佛像七尊,经论六百五十七部。
在当时皇家的支持之下,建立译经道场,共译佛典七十五部,一千三百五十五卷。在当下广为流传的有《心经》《大般若经》、《金刚金》、《瑜伽师地论》、《成唯实论》等等。
不空三藏法师
不空三藏法师,他名智藏,或称不空智,其还有一个称谓“开元三大士”。不空三藏法师幼年出家,在十四岁之时遇明师“金刚藏三藏”,其跟随师父,一起来到中国洛阳、长安等地进行佛法的传播,与道场的修建。
不空三藏法师,在长安大兴寺设立译经道场,翻译密宗经典,度僧受戒,使其密宗在中国的发展与影响大增。剧记载,不空三藏法师出生于公元705年,圆寂于774年,享年69岁,是其斯里兰卡人士。其住持翻译的经典有诸多,为大众所知的就有不下一百多部。其当下盛传的就有《金刚顶经》、《般若》、《华严》、《大集》等经论。
以上就是中国佛教四大译经家,四大译经家精通佛教义理,其皆熟悉中、印两国的语言文字,其对中国佛法的发展做出了卓越的贡献。在当时不比当下,译经的困难远比当下困难的多。当下只需要一部手机,就能知道那个国家,那个地方的文字。而当时并没有这么发达的科技,可想而知,当下我们能看到这么多经藏,在当时是多么困难才翻译而出。所以,我们阅经不能忘本,每一本经书皆来之不易,每一本经书,皆需好好保存!